מוחמד רעד, יו"ר סיעת חזבאללה בפרלמנט הלבנוני, מאשים את ישראל בהפרה מתמשכת של הפסקת האש ומבקר בחריפות את ממשלת לבנון על אוזלת ידה. בהצהרותיו שהופצו ברשתות הערביות, רעד מדגיש כי סבלנות הלבנונים פקעה ומצהיר כי מטרת ההתנגדות היא גירוש האויב.
רשת אל-מיאדין, המזוהה באופן מובהק עם ציר ההתנגדות ופרו-חזבאללה, וערוץ אל-ג'זירה הקטארי, מדווחים בהרחבה על סדרת הצהרות של יו"ר סיעת חזבאללה בפרלמנט הלבנוני, מוחמד רעד. רעד מאשים את ישראל בהפרה מתמשכת של הפסקת האש, תוקף את ממשלת לבנון על ניסיונות פירוק הנשק, ומצדיק באופן גורף את פעולות חזבאללה.
הפרות הפסקת האש וביקורת על ממשלת לבנון על פי דיווח באל-ג'זירה, רעד הצהיר כי האויב לא התחייב מעולם להסכם הפסקת האש, וכי רבים שיתפו עמו פעולה. הצהרה זו הובאה גם באל-מיאדין, שם הדגיש רעד כי בתקופה האחרונה האויב לא פסק מהפרות הריבונות, מתוקפנותו ומסחיטת לבנון במטרה להשפיל את השלטון ואת הלבנונים, כפי שמצוין בדיווח.רעד הפנה אצבע מאשימה חריפה כלפי פנים, וטען כי ממשלת לבנון לא הייתה מסוגלת להצדיק את אוזלת ידה הבוטה אלא באמצעות הסתתרות מאחורי היענותה לחלום הישראלי הישן של פירוק נשק ההתנגדות, לדבריו באל-מיאדין.
תגובת ההתנגדות ופקיעת הסבלנות בהתייחסו לתגובות הארגון, ציין רעד כי חזבאללה הזהיר שלסבלנותו יש גבולות, אך איש לא נקט פעולה, והיו שראו בחוסר התגובה הזדמנות להסתער על ההתנגדות. הוא הסביר כי האויב שאף לאלץ את ההתנגדות להיכנע, וכי התגובה שביצעה ההתנגדות היא איתות לכך שפקעה סבלנותם של הלבנונים נוכח יהירות הכובשים. מחויבות להגנת לבנון וגירוש האויב לפי רעד, ההתנגדות הקדימה להזהיר מפני התוקפנות, ביטלה את גורם ההפתעה, והוכיחה בשטח כי אין שום הרתעה לתוקפנות אלא באמצעות ההתנגדות. הוא הבהיר שההתנגדות דבקה בהגנה על לבנון באמצעות כל היכולות הזמינות לה. במסר מסכם, הדגיש רעד כי יחד יעמדו איתן על בחירתם וזכותם, ויגנו על כל גרגר מאדמת המולדת, כאשר המטרה הברורה היא גירוש האויב מאדמתם והפסקת תוקפנותו.All source messages cover a cohesive series of statements made by Hezbollah parliamentary bloc leader Mohammad Raad. The Arabic sources utilize highly charged terminology characteristic of the 'Resistance axis' (e.g., calling Israel 'the enemy', referring to Hezbollah as 'the resistance', and referring to Israelis as 'occupiers' showing 'arrogance'). This language has been preserved verbatim in the Hebrew translation without scare quotes, as instructed, to accurately reflect the editorial stance and narrative framing of the source channels (Al Mayadeen and Al Jazeera).