על רקע גל התקיפות האוויריות ההרסני של ארה"ב וישראל, הרשויות בטהראן אסרו על הדלקת אש ושימוש בנפצים בחג המסורתי, וקראו לאזרחים לשמור את כוחות ההצלה ל"אירועים חיוניים".
מערכת המשפט של מחוז טהראן הוציאה ב-15 במרץ 2026 הודעה רשמית האוסרת על אזרחים להדליק מדורות ולהשתמש בנפצים או זיקוקים במהלך אירועי חג ה"צ'הארשנבה סורי" (יום רביעי של האש) המסורתי. על פי ערוץ האופוזיציה הגולה איראן אינטרנשיונל בדיווחו, ההוראה נועדה למנוע אירועי חירום מיותרים ולהפחית עומס מצוותי החירום של המדינה.
סגן שר המשפטים לענייני חברה ומניעת פשיעה במחוז טהראן הפיץ מסרון טקסט לתושבים ובו נכתב: "אזרח יקר, על מנת לשמור על השלווה והבטיחות הציבורית, אנא הימנע מהדלקת אש ומשימוש בנפצים". המסרון, שצוטט באופן זהה על ידי ערוצים מקומיים ורשמיים רבים כגון החדשות האחרונות של טהראן בקישור זה, החדשות האחרונות של ח'וזסתאן וערוץ החדשות اخبارفوری, הוסיף משפט מרכזי אחד: "הבה נשמור על כוחות ההצלה עבור אירועים חיוניים".
הדרישה המודגשת לשמור על זמינות כוחות ההצלה ל"אירועים חיוניים", שעליה דיווח גם ערוץ אפוק טיימס בפרסית המזוהה עם מתנגדי המשטר כאן, מתפרסמת ימים ספורים לאחר גל תקיפות אוויריות חסר תקדים של ארצות הברית וישראל ברחבי איראן. התקיפות, שהתרחשו בין ה-9 ל-13 במרץ 2026, הובילו להרס נרחב של תשתיות צבאיות ושל משמרות המהפכה. הלחץ על משאבי החירום של איראן מתרחש במקביל לטלטלה פוליטית עם מינויו של מוג'תבא ח'אמנאי למנהיג העליון, ועל רקע קריאות פומביות של ראש ממשלת ישראל לאזרחי איראן לנצל את התנאים שנוצרו כדי להפיל את המשטר.
The local/domestic channels all broadcasted the exact same SMS text verbatim, functioning essentially as a state megaphone. Opposition channels like Iran International and Epoch Times Persian highlighted the same text but contextualized the unusual phrasing ('preserve emergency forces for essential incidents'). The integration of the background context helps explain *why* the emergency forces are likely severely stretched and why the regime might be particularly sensitive to street gatherings with explosives at this specific time.