פולמוס השמות הבינלאומי: האם מדינות רשאיות לכפות שינויי כתיב?
המאבק על המיתוג הלאומי: טורקיה, מיאנמר והשפה האנגלית
סוגיית האופן שבו מדינות בוחרות לייצג את עצמן בזירה הבינלאומית עמדה היום במוקד דיון ער ברשת. NateSilver538, פרשן פוליטי המוכר בגישתו האנליטית המקפידה על כללי כתיבה פורמליים, התייחס לניסיונותיה של טורקיה לשנות את שמה הבינלאומי ל-Türkiye.
לדברי NateSilver538, עמדתו האישית והמקצועית היא כי "זהו בקשה גדולה מדי לדרוש שהשם הרשמי שלך בשפה אחרת ידרוש תו מיוחד". הוא ציין כי הוא מעדיף להיצמד לכללי ה-AP (Associated Press) המוכרים, וממשיך להשתמש בשם "Turkey".
במסגרת הדיון השוואתי, העלה NateSilver538 גם את סוגיית מיאנמר, וציין כי מדובר ב"דרך מהודרת יותר לומר בורמה בשפה הבורמזית". נקודה זו עוררה הד ברשת, כאשר משתמשים כמו GaiusLatine תהו לגבי ההשלכות התרבותיות של צעדים מסוג זה, ואף השוו זאת לאפשרות תיאורטית שבה "בריטניה הייתה מחליטה להתחיל לקרוא לעצמה בריטניה (Britannia)" לפי GaiusLatine.
הדיון מדגיש את המתח בין רצונן של מדינות להגדיר מחדש את ריבונותן התרבותית והלשונית, לבין המוסכמות הקשיחות של השפה האנגלית והתקשורת הבינלאומית.