ערוצי טלגרם פלסטיניים ולבנוניים מצטטים בהרחבה את הודעת דובר צה"ל על תקרית הירי הדו-צדדי בדרום הרצועה, בה נהרג סמ"ר עופרי יפה.
שורה ארוכה של ערוצי טלגרם פלסטיניים ולבנוניים מדווחים החל משעות הצהריים על הודעת דובר צה"ל בנוגע לתקרית הלילה בדרום רצועת עזה. הדיווחים מתבססים ברובם על תרגומים ישירים מכלי תקשורת ישראליים, תוך שימוש בטרמינולוגיה עוינת.
לפי הפרטים שהופצו בערוצים, בסביבות השעה 02:00 בלילה יצאו שני כוחות מגדוד הצנחנים לפעילות שגרתית של "סריקה ופיצוץ מבנים". אחד הכוחות זיהה בטעות את הכוח השני כ"אנשי התנגדות" (מחבלים) ופתח באש. הלוחם נפצע באורח אנוש ומותו נקבע במהלך הפינוי הרפואי בטרם הגיע לבית החולים.
בעוד הדיווחים העובדתיים היו דומים, הטון השתנה בין הערוצים. בערוץ The 7 October בחרו בניסוח בוטה וציינו כי החייל נהרג "בידי עמיתיו לצבא הכיבוש הציוני". באופן דומה, ערוץ הג'יהאד האסלאמי Ahfad al-Bahaa הדגיש בדיווחיו כי הטעות המבצעית נבעה מכך שכל כוח היה משוכנע כי הכוח השני מורכב מ"חמושים פלסטינים".
Most sources for this story are simply translating Hebrew media reports (specifically Army Radio and Doron Kadosh) almost word-for-word, adding only minor editorial framing like 'Occupation Army' instead of 'IDF'.