גורם בכיר בחיזבאללה מצהיר כי הארגון מוכן להתמודד עם פלישה קרקעית של ישראל במסגרת מערכה ארוכת טווח, וכי לא התקבלה כל יוזמה רצינית למשא ומתן.
על רקע המלחמה האזורית הכוללת ודחייתה של ישראל את מאמצי ההסדרה לטובת גלי תקיפות נרחבים בלבנון, גורם בכיר בחיזבאללה מצהיר כי ההתנגדות מוכנה להמשך הלחימה ולכל הסלמה קרקעית.
ההצהרות, אשר נמסרו בלעדית לרשת אל-ג'זירה – ערוץ קטארי המרבה להדהד את מסרי חזית ההתנגדות, וצוטטו גם ברשת קודס האינפורמטיבית הפלסטינית – מתמקדות במוכנות הארגון לשלב הבא של המלחמה. לדברי הבכיר באל-ג'זירה, "ההתנגדות מוכנה להתעמת עם כל ניסיון התקדמות קרקעית שמבצע האויב". הוא אף הוסיף והזהיר כי הם ינהלו מערכת כרבלא וכל פלישה קרקעית תעלה ביוקר לאויב, תוך שימוש במונח הדתי המרמז על נכונות להקרבה עליונה בשדה הקרב.
הבכיר ציין כי בארגון היו מודעים לכך שהאויב החליט לנהל את המערכה נגדם והמתין לתזמון המתאים לה. באשר למשך הזמן שאליו נערך הארגון, הבהיר המקור כי "ניהול המערכה שלנו עם ישראל מתבצע על פי טווח זמן ארוך".
נוסף על כך, המקור הדף את ההערכות על פגיעה בכשירות חיזבאללה כתוצאה מהתקיפות הישראליות, והדגיש כי פעולות המוץ הנאכל מאשרות שתקיפות האויב לא החלישו את מוכנות ההתנגדות לעימות. באשר למאמצים הדיפלומטיים, שאותם כבר דחתה ישראל במטרה להכריע את המערכה, הצהיר הבכיר באל-ג'זירה כי לא הגיעה אליהם כל יוזמה רצינית למשא ומתן, וכי "המילה כעת שייכת לשטח". דברים אלו זכו לתהודה גם בדיווחי רשת קודס.
The source material relies heavily on culturally and religiously significant terminology. The phrase 'מערכת כרבלא' translates directly from 'معركة كربلائية' (a Karbala-like battle), historically signifying a righteous fight against overwhelming odds leading to martyrdom. 'המוץ הנאכל' (العصف المأكول) translates to 'devoured chaff', a Quranic reference from Surah Al-Fil regarding the destruction of an invading army, evidently used here as a code name or descriptor for recent Hezbollah operations. Both terms were translated literally to preserve the original Arabic rhetorical framing.