דיווחים בציר ההתנגדות: פגיעה בכוח חודר וטנקי מרכבה עולים באש באל-חיאם

ערוצים ערביים עוינים לישראל מדווחים על פגיעות קשות בכוחות צה"ל בדרום לבנון, הכוללות ירי טיל קורנט לעבר כוח מתמרן ושריפת טנקי מרכבה בעיירה אל-חיאם על ידי כוח רדואן.

108,447 צפיות

דיווחים בציר ההתנגדות: פגיעה בכוח חודר וטנקי מרכבה עולים באש באל-חיאם

ברקע המתיחות הגוברת וההאשמות מצד חיזבאללה כלפי ישראל על הפרה מתמשכת של הפסקת האש, ערוצים המזוהים עם ציר ההתנגדות מדווחים היום בהרחבה על פגיעות קשות בכוחות צה"ל בדרום לבנון. הדיווחים מאופיינים באווירת ניצחון וקריאות דתיות נלהבות, ומייחסים לכוחות חיזבאללה הצלחות טקטיות מול כוחות היבשה הישראליים.

בערוץ נאיא - NAYA, המאופיין בקו מערכתי עוין לישראל, דווח על פגיעה משמעותית בשריון הישראלי באזור העיירה אל-חיאם שבדרום לבנון. על פי הערוץ, "הלהבות מאכלות את טנקי המרכבה באל-חיאם". בהודעה נוספת הודגש כי "האש ניצתת בטנקי האויב באל-חיאם".

במקביל, הערוץ חדשות אל-קודס ופלסטין, המציג עמדות פרו-חמאס ואנטי-ישראליות מובהקות, דיווח על רגע הפגיעה בכוח חודר בדרום לבנון באמצעות טיל קורנט. הערוץ משייך את הפעולות באופן ישיר לכוח המיוחד של חיזבאללה, ומכריז בגאווה כי אל-רדואן בשדה הקרב. לוחמי הכוח זכו לשבחים ותוארו כ"בניו של הסייד והעימאד", התייחסות ברורה למזכ"ל הארגון בעבר חסן נסראללה ולמפקד הצבאי המנוח עימאד מורנייה, לצד קריאות תפילה המבקשות מהאל להעניק להם ניצחון ותמיכה.

האירועים בשטח לוו בגל נרחב של קריאות "אללה אכבר" מצד מספר רב של ערוצים תומכי ההתנגדות, המצביעים על שמחה גדולה לאור הפגיעות המדווחות. בין היתר, ערוץ תצפיתן האויב שיתף קריאת התלהבות המלווה בסמלי להבות כדי לציין את הפגיעה בטנקים, ובמקביל פורסמו ברשתות הודעות רבות המודות לאל ומבקשות לפאר את האסלאם והמוסלמים.

10 / 10 הודעות 108,447 / 108,447 צפיות 2 אירועים 3 ערוצים
צפייה בכל 10 הודעות ←

Notes

The source messages are predominantly exclamatory, consisting largely of 'Allahu Akbar' alongside brief claims of tactical strikes against IDF armor and infantry in southern Lebanon. The background context regarding Hezbollah's claims of Israeli ceasefire violations provides the geopolitical setting for these resumed combat reports. Biased terminology (e.g., 'enemy tanks', 'infiltrating force') was translated directly to preserve the editorial voice of the sources.